Matthias(1929) Die Beugung der Fremdwörter (Einleitung): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Zweidat
Wechseln zu: Navigation, Suche
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 10: Zeile 10:
}}
}}
{{ThemaSubobjekt‎
{{ThemaSubobjekt‎
|Zweifelsfall=Zweifelsfall_Importplatzhalter
|Zweifelsfall=Fremdwörter - Pluralbildung
|Beispiel=Papyrusse, Atlasse, Papyri
|Beispiel=Papyrusse, Atlasse, Papyri
|IntertextuellerBezug=Kieseritzky: S. 120, Kieseritzky: S. 120
|IntertextuellerBezug=Kieseritzky: S. 120, Kieseritzky: S. 120
}}
}}

Version vom 31. Mai 2017, 19:50 Uhr

Hinweis: Dieses Kapitel ist derzeit noch in Bearbeitung. Die angezeigten Informationen könnten daher fehlerhaft oder unvollständig sein.

Buch Matthias (1929): Sprachleben und Sprachschäden. Ein Führer durch die Schwankungen und Schwierigkeiten des deutschen Sprachgebrauchs.
Seitenzahlen 54 - 55

Nur für eingeloggte User:

Unsicherheit

In diesem Kapitel behandelte Zweifelsfälle

Behandelter Zweifelfall:

Fremdwörter: Pluralbildung

Genannte Bezugsinstanzen:
Text

Daß uns Fremdwörter unentbehrlich sind und in welchen Grenzen, ist schon oben § 53 bemerkt; wie auch schon bei Gelegenheit von § 53 u. 60 der Standpunkt angedeutet ist, den man sich immer mehr gewöhnen muß ihnen gegenüber einzunehmen. Sie müssen sich, soweit als möglich, den $Seite55$ Gesetzen der deutschen Biegung fügen, der sie sich nach folgenden Gesichtspunkten eingliedern lassen //*So auch Kieseritzky im gen. Buche, S. 120. Die Formen Papyrusse, Atlasse auch für Karten nennt er geradezu Urnatur, etwas wie einen neuen Gedanken gegenüber Papyri u. ä.//.

Scan
Matthias(1929) 054-055.pdf


Zweifelsfall

Fremdwörter: Pluralbildung

Beispiel

Papyrusse, Atlasse, Papyri

Bezugsinstanz
Bewertung
Intertextueller Bezug Kieseritzky: S. 120, Kieseritzky: S. 120