Matthias(1929) Der oder die Gneisenau: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Zweidat
Wechseln zu: Navigation, Suche
(CSV-Import)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
{{Kapitel
{{Kapitel
|Überschrift=''Der'' oder ''die Gneisenau''
|ErsteSeite=41
|LetzteSeite=41
|KapitelNummer=530
|KapitelNummer=530
|WorkflowStatus=importiert
|WorkflowStatus=importiert
|KapitelText=Der ober die Gneisenau? kann wohl schwankend fragen, wer das weibliche Geschlecht für Schiffsnamen, zumal in den Zeitungen vor-herrschen sieht und doch den Widerspruch empfindet zwischen dem weib-lichen Geschlechtswort und dem Namen des Mannes Gneisenau, dessen Andenken mit solcher Benennung geehrt werden sollte. Er ist mit solchem Empfinden durchaus auf dem rechten Wege. Die Vorsetzung des weib-lichen Geschlechtswortes vor alle Schiffsnamen, auch die nicht weiblichen Geschlechts, ist bloße Engländerei, die unser Sprachgefühl desto mehr ver-letzt, je geläufiger uns das zur Schiffsbenennung benutzte Wort mit anderm Geschlechtswort ist, wie ja natürlich alle männlichen und sächlichen Gat-tungsnamen. Also sage man zwar: die Möve, aber: der Panther, das Vater-land, und ebenso bei Personennamen zwar: die Freya, aber: der Ägir, der Blücher. Nur bei Städte- und Ländernamen widerstrebt der Wunsch, zwischen ihrer eigentlichen Bedeutung (das schöne Dresden, das starke Preußen) und ihrer Verwendung als Schiffsnamen zu unterscheiden, dem ursprünglichen einheimischen Geschlecht; hier findet aber die weibliche Be-nennung: die (starke) Preußen, die (schlanke) Hamburg auch ihre Recht-fertigung in der weiblichen Gestalt, in der uns diese Gebilde von je durch die Kunst vor Augen gestellt worden sind: Borussia, Hammonia, wie in dem Vorgange der Dichter: die rege Zürich, die edle Bern sagt Schiller, und der edeln Zürich auch C. F. Meyer.
|Buch=Matthias(1929)
|Buch=Matthias(1929)
|LetzteSeite=41
|ErsteSeite=41
|KapitelText=Der ober die Gneisenau? kann wohl schwankend fragen, wer das weibliche Geschlecht für Schiffsnamen, zumal in den Zeitungen vor-herrschen sieht und doch den Widerspruch empfindet zwischen dem weib-lichen Geschlechtswort und dem Namen des Mannes Gneisenau, dessen Andenken mit solcher Benennung geehrt werden sollte. Er ist mit solchem Empfinden durchaus auf dem rechten Wege. Die Vorsetzung des weib-lichen Geschlechtswortes vor alle Schiffsnamen, auch die nicht weiblichen Geschlechts, ist bloße Engländerei, die unser Sprachgefühl desto mehr ver-letzt, je geläufiger uns das zur Schiffsbenennung benutzte Wort mit anderm Geschlechtswort ist, wie ja natürlich alle männlichen und sächlichen Gat-tungsnamen. Also sage man zwar: die Möve, aber: der Panther, das Vater-land, und ebenso bei Personennamen zwar: die Freya, aber: der Ägir, der Blücher. Nur bei Städte- und Ländernamen widerstrebt der Wunsch, zwischen ihrer eigentlichen Bedeutung (das schöne Dresden, das starke Preußen) und ihrer Verwendung als Schiffsnamen zu unterscheiden, dem ursprünglichen einheimischen Geschlecht; hier findet aber die weibliche Be-nennung: die (starke) Preußen, die (schlanke) Hamburg auch ihre Recht-fertigung in der weiblichen Gestalt, in der uns diese Gebilde von je durch die Kunst vor Augen gestellt worden sind: Borussia, Hammonia, wie in dem Vorgange der Dichter: die rege Zürich, die edle Bern sagt Schiller, und der edeln Zürich auch C. F. Meyer.
|Scan=Datei:Matthias 1929-Gesamt.pdf
|Scan=Datei:Matthias 1929-Gesamt.pdf
|Überschrift=Der oder die Gneisenau
}}
}}
{{ThemaSubobjekt‎
{{ThemaSubobjekt‎

Version vom 19. September 2016, 09:51 Uhr

Hinweis: Dieses Kapitel ist derzeit noch in Bearbeitung. Die angezeigten Informationen könnten daher fehlerhaft oder unvollständig sein.

Buch Matthias (1929): Sprachleben und Sprachschäden. Ein Führer durch die Schwankungen und Schwierigkeiten des deutschen Sprachgebrauchs.
Seitenzahlen 41 - 41

Nur für eingeloggte User:

Unsicherheit

In diesem Kapitel behandelte Zweifelsfälle

Behandelter Zweifelfall:

Eigennamen: Genusvarianz

Genannte Bezugsinstanzen: Meyer - Conrad Ferdinand, Ursprünglich, Schiller - Friedrich, Literatursprache, Zeitungssprache
Text

Der ober die Gneisenau? kann wohl schwankend fragen, wer das weibliche Geschlecht für Schiffsnamen, zumal in den Zeitungen vor-herrschen sieht und doch den Widerspruch empfindet zwischen dem weib-lichen Geschlechtswort und dem Namen des Mannes Gneisenau, dessen Andenken mit solcher Benennung geehrt werden sollte. Er ist mit solchem Empfinden durchaus auf dem rechten Wege. Die Vorsetzung des weib-lichen Geschlechtswortes vor alle Schiffsnamen, auch die nicht weiblichen Geschlechts, ist bloße Engländerei, die unser Sprachgefühl desto mehr ver-letzt, je geläufiger uns das zur Schiffsbenennung benutzte Wort mit anderm Geschlechtswort ist, wie ja natürlich alle männlichen und sächlichen Gat-tungsnamen. Also sage man zwar: die Möve, aber: der Panther, das Vater-land, und ebenso bei Personennamen zwar: die Freya, aber: der Ägir, der Blücher. Nur bei Städte- und Ländernamen widerstrebt der Wunsch, zwischen ihrer eigentlichen Bedeutung (das schöne Dresden, das starke Preußen) und ihrer Verwendung als Schiffsnamen zu unterscheiden, dem ursprünglichen einheimischen Geschlecht; hier findet aber die weibliche Be-nennung: die (starke) Preußen, die (schlanke) Hamburg auch ihre Recht-fertigung in der weiblichen Gestalt, in der uns diese Gebilde von je durch die Kunst vor Augen gestellt worden sind: Borussia, Hammonia, wie in dem Vorgange der Dichter: die rege Zürich, die edle Bern sagt Schiller, und der edeln Zürich auch C. F. Meyer.

Scan
Matthias(1929) 041-041.pdf


Zweifelsfall

Zweifelsfall Importplatzhalter

Beispiel

die Möve, der Panther, das Vaterland, die Freya, der Ägir, der Blücher, das schöne Dresden, das starke Preußen, die (starke) Preußen, die (schlanke) Hamburg, Borussia, Hammonia, die rege Zürich, die edle Bern, der edeln Zürich

Bezugsinstanz Meyer - Conrad Ferdinand, Literatursprache, Schiller - Friedrich, ursprünglich, Zeitungssprache
Bewertung

bloße Engländerei, unser Sprachgefühl verletzt

Intertextueller Bezug